Lewis Capaldi Someone You Loved Lyrics: Deutsch Translation
Hey guys! Today, we're diving deep into a song that has absolutely captured hearts worldwide: "Someone You Loved" by Lewis Capaldi. This power ballad is all about heartbreak, loss, and that gut-wrenching feeling of missing someone intensely. If you've ever experienced a breakup that felt like your world was ending, then this song probably hit you right in the feels. Lewis Capaldi has a way of pouring his raw emotions into his music, and this track is a prime example. We'll be breaking down the lyrics, not just in English, but also giving you the German translation so you can sing along or understand the nuances no matter where you are. So, grab your tissues, get comfortable, and let's explore the beautiful, melancholic world of "Someone You Loved."
Understanding the Heartbreak: A Deep Dive into "Someone You Loved"
Alright, let's get into the nitty-gritty of Lewis Capaldi's "Someone You Loved" lyrics. This song isn't just a catchy tune; it's an anthem for the brokenhearted. From the very first verse, Lewis sets a scene of loneliness and confusion. He sings, "I'm going under, and this time I fear there's no one to save me." This line immediately establishes the overwhelming sense of despair. It's like he's drowning in his emotions, and the person who used to be his lifeline is now gone. The feeling of being utterly alone after a significant relationship ends is something so many of us can relate to. He's grappling with the reality that the support system he relied on has vanished, leaving him vulnerable and adrift. The imagery of "going under" is incredibly powerful, suggesting a loss of control and a descent into a dark place. It's not just sadness; it's a profound sense of hopelessness. The verses that follow delve into the specific changes and the void left by the departed lover. He talks about how their house feels empty, how the silence is deafening, and how everything reminds him of them. This isn't just about missing a person; it's about missing the life they built together, the shared memories, the inside jokes, and the comfort of their presence. The line "This house is haunted by the ghost of you" perfectly encapsulates this feeling of lingering presence even in absence. It’s a testament to how deeply someone can impact our lives, to the point where their absence creates a palpable void. The chorus is where the emotional weight truly lands. "And I'll pick up the pieces / And become someone new," he sings, but it's delivered with a sense of resignation rather than empowerment. It suggests a forced change, an adaptation born out of necessity, not desire. He's not choosing to become someone new; he's being forced to by the circumstances. The realization that he has to rebuild his life from scratch, without the person who was central to it, is a painful one. He questions if he'll ever find that kind of connection again, if he'll ever feel that safe and loved. The song masterfully captures the duality of moving on – the necessity to survive versus the desire to hold onto the past. It's a delicate balance, and Lewis navigates it with incredible honesty. The repeated refrain, "I'm going under," acts as a haunting reminder of his struggle, each repetition amplifying the intensity of his pain. It’s a relatable struggle because, let's be real, when you lose someone you love, it often feels like you’re losing a part of yourself, and the process of healing is a long and arduous one. The bridge of the song offers a moment of reflection, where he acknowledges the pain but also the inevitability of the situation. He sings, "You and I, we were always meant to end this way," which can be interpreted in a couple of ways. It could be a fatalistic acceptance, a belief that some relationships are destined to fail, or it could be a self-deprecating thought, a way of rationalizing the pain by telling himself it was always going to happen. Regardless, it adds another layer of complexity to his emotional state. The song doesn't offer easy answers or a quick fix for heartbreak. Instead, it sits with the pain, validates it, and allows listeners to feel seen and understood in their own struggles. That's the true power of "Someone You Loved." It's a raw, honest portrayal of what it feels like to lose someone and to have to navigate the world without them, a sentiment that resonates deeply with anyone who has experienced similar heartache.
"Someone You Loved" Lyrics: English Original
Here are the original English lyrics for Lewis Capaldi's "Someone You Loved":
(Verse 1) I'm going under and this time I fear there's no one to save me This days are killing me (killing me) And I need you to know, just so you know That every day I wake up and I just wanna hear your voice And every step I take, I just wanna hear you knock on the door
(Pre-Chorus) And I can't help but to stare at the clock Stuck on the moments that hurt me (that hurt me)
(Chorus) I'm going under and this time I fear there's no one to save me This days are killing me (killing me) And I need you to know, just so you know That every day I wake up and I just wanna hear your voice And every step I take, I just wanna hear you knock on the door
(Verse 2) I'm going under and this time I fear there's no one to save me This days are killing me (killing me) And I need you to know, just so you know That every day I wake up and I just wanna hear your voice And every step I take, I just wanna hear you knock on the door
(Pre-Chorus) And I can't help but to stare at the clock Stuck on the moments that hurt me (that hurt me)
(Chorus) I'm going under and this time I fear there's no one to save me This days are killing me (killing me) And I need you to know, just so you know That every day I wake up and I just wanna hear your voice And every step I take, I just wanna hear you knock on the door
(Bridge) But I'm going under And this time I fear there's no one to save me But I'm going under And this time I fear there's no one to save me
(Outro) This days are killing me (killing me) And I need you to know, just so you know That every day I wake up and I just wanna hear your voice And every step I take, I just wanna hear you knock on the door
"Someone You Loved" Lyrics: Deutsch Übersetzung (German Translation)
Now, for all you German speakers, or those who just want to experience the lyrics in another language, here's the German translation of "Someone You Loved." It's always fascinating to see how different languages convey the same emotions, and this translation does a stellar job of capturing the melancholy and pain of the original. Lewis Capaldi's powerful words are translated to resonate just as deeply in German. Let's break it down, line by line, to see how the heartbreak translates.
Verse 1 Deutsch
"Ich gehe unter und diesmal fürchte ich, es ist niemand da, der mich rettet" This directly translates to "I'm going under and this time I fear there's no one to save me." The feeling of being overwhelmed and without help is immediate and stark. The German "fürchte ich" (I fear) adds a layer of dread to the situation. It perfectly mirrors the English original's sense of impending doom.
"Diese Tage töten mich (töten mich)" This means "These days are killing me (killing me)." The intensity of the suffering is palpable. The repetition in German, just like in English, emphasizes the relentless nature of his pain. It's not just a bad day; it's a prolonged period of suffering that feels unbearable.
"Und ich brauche, dass du es weißt, nur damit du es weißt" This translates to "And I need you to know, just so you know." This expresses a deep desire for the other person to understand the extent of his suffering, even though they are no longer present. It’s a plea for acknowledgement, a hope that somehow, somewhere, his pain is being felt or understood by the one who caused it.
"Dass jeden Tag ich aufwache und ich will nur deine Stimme hören" This means "That every day I wake up and I just wanna hear your voice." The yearning for a familiar comfort, the sound of the person he lost, is a central theme. The act of waking up and immediately wanting to hear their voice highlights how deeply ingrained they were in his daily life and routine.
"Und jeden Schritt, den ich mache, will ich nur dich an die Tür klopfen hören" This translates to "And every step I take, I just wanna hear you knock on the door." It’s about anticipating their presence, expecting them to be there. The simple act of a knock on the door symbolizes the return of normalcy, the return of the person who made his world complete. The fact that this is now a painful longing, rather than an expectation, underscores the loss.
Pre-Chorus Deutsch
"Und ich kann nicht anders, als auf die Uhr zu starren" "And I can't help but to stare at the clock." This captures the feeling of being trapped in time, dwelling on painful memories. The clock becomes a symbol of his stagnant emotional state, unable to move forward.
"Festgesteckt in den Momenten, die mich verletzen (die mich verletzen)" "Stuck on the moments that hurt me (that hurt me)." This emphasizes the intrusive nature of painful memories. He's not just remembering; he's reliving the moments that caused the pain, and it’s a cycle he can’t seem to break. The repetition amplifies the feeling of being trapped.
Chorus Deutsch
The chorus in German carries the same emotional weight as the English original. The repetition of "Ich gehe unter" (I'm going under) reinforces the overwhelming feeling of despair. The plea "Ich brauche, dass du es weißt" (I need you to know) emphasizes his desperate need for the other person to comprehend the depth of his pain. The core emotions of being lost, suffering, and longing for the departed person are all powerfully conveyed.
Verse 2 Deutsch
Verse 2 in German reiterates the themes introduced in the first verse and chorus. The sense of loneliness and the constant reminders of the lost love are present. The German translation ensures that the poignant imagery and the raw emotion are maintained, making the suffering feel just as real and consuming.
Pre-Chorus Deutsch
Similar to the first pre-chorus, the German lines here continue to paint a picture of someone frozen in time, replaying painful memories. The inability to escape these moments is a key aspect of his current state, and the translation captures this feeling of being mentally and emotionally stuck.
Chorus Deutsch
As the song progresses, the chorus in German serves to amplify the central message of heartbreak. The repetition solidifies the feeling of being lost and unable to cope. It’s a powerful restatement of his emotional struggle, driving home the core theme of the song.
Bridge Deutsch
"Aber ich gehe unter" "But I'm going under."
"Und diesmal fürchte ich, es ist niemand da, der mich rettet" "And this time I fear there's no one to save me."
The bridge in German offers a stark, almost resigned, repetition of his dire situation. There's no new information, just a reinforcement of his feeling of being utterly lost and without hope. This cyclical nature of the lyrics mirrors the feeling of being stuck in grief, unable to find a way out. It’s a moment of raw vulnerability, where the initial plea gives way to a more profound sense of helplessness.
Outro Deutsch
"Diese Tage töten mich (töten mich)" "These days are killing me (killing me)."
"Und ich brauche, dass du es weißt, nur damit du es weißt" "And I need you to know, just so you know."
"Dass jeden Tag ich aufwache und ich will nur deine Stimme hören" "That every day I wake up and I just wanna hear your voice."
"Und jeden Schritt, den ich mache, will ich nur dich an die Tür klopfen hören" "And every step I take, I just wanna hear you knock on the door."
The outro in German brings the song back to its core feelings of pain and longing. It’s a final, lingering expression of his suffering and his unwavering desire for the lost presence. The repetition of these lines in the outro ensures that the listener leaves with the full weight of his heartbreak. It’s a fading echo of his pain, emphasizing that this feeling is not temporary but a deep, pervasive state of being. The translation effectively preserves the emotional resonance, making it a powerful conclusion to the song's narrative.
The Enduring Impact of "Someone You Loved"
So, there you have it, guys! The lyrics to Lewis Capaldi's "Someone You Loved" in both English and German. This song, with its simple yet profound lyrics, has become a global phenomenon because it taps into a universal human experience: heartbreak. Whether you’re singing along in English or German, the raw emotion is undeniable. It’s a reminder that it’s okay to feel lost and vulnerable, and that even in the darkest times, music can offer a sense of connection and understanding. Lewis Capaldi has truly crafted a masterpiece that continues to resonate with millions. Keep listening, keep feeling, and remember you're not alone in your struggles. Share this with anyone who needs a good cry or a reminder of how powerful music can be!